Friday, June 3, 2011

Como influenciar o comportamento de valores culturais?

Estou muito interessado em saber como os valores culturais influenciam o comportamento. Isto também é verdade de nosso comportamento lingüístico. A forma como usamos a linguagem mostra preferências por alguns tipos de comportamento comunicativo, enquanto outros desanimador. Cultura vai afetar, por exemplo, na medida em que falar alto e animadamente, ou calmamente, se usamos um monte de "Eu", se podemos escolher uma linguagem muito explícita ou se estamos indiretos. Intercultural ou inter-cultural, a pragmática é o estudo contrastivo ou comparativa de normas de comunicação visando atingir uma melhor compreensão do valor cultural ou valores que as sustentam e é um campo que podemos aprender.

Quando ajudamos os alunos de Inglês para negócios operam internacionalmente, que poderia ser útil considerar o papel dos estilos de comunicação como parte do processo de familiarização. A sensibilização poderão utilizar os estilos de comunicação: por exemplo, a linguagem muito explícito utilizado pelo contexto de baixa cultura ou culturas de alto-falantes com base em oposição à linguagem imprecisa e ambígua favorecido pelo contexto de alta cultura ou cultura ouvinte-based.

Situação também determina a escolha da língua. Na lingüística, vários termos têm sido cunhados para determinados tipos de expressões-chave que estão relacionados com contextos ou situações específicas. Estas rotinas de conversação / expressões pré-fabricadas fórmulas delicadeza / situação enunciados vinculados poderia ser útil na conscientização dos clientes sobre a relação entre linguagem e cultura. Em essência, são expressões lingüísticas cujo significado é distorcido por causa do papel que eles têm em uma situação específica: o significado linguístico versus uso. Quando um orador Inglês britânico faz a seguinte pergunta: "como vai você?" ele / ela não espera uma longa resposta sobre o estado de saúde do entrevistado. Se um americano diz: "vamos ficar juntos algum tempo", ele / ela pode estar dizendo não mais de "adeus". Se um orador japonês diz "sim" em uma reunião, é também a entender que esta é a polidez ditada pela situação e em nada indica acordo ou um compromisso de agir.

No comments:

Post a Comment